[Translation from Japanese to English ] Thank you for winning a bidding this time. The image of the picture is a sam...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , z_elena_1 , mdtrnsltn , sachiko51100 , katsumasaabe , enjoykluv ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Jun 2015 at 12:51 2671 views
Time left: Finished

この度は落札頂きありがとうございます。
写真のイメージはサンプルとなり、実際にお客様のお手元に届くギターの写真をご用意出来ましたので送付させていただきます。
このギターは非常にいい木目が出てて素晴らしいルックスです。
今発送の準備に取り掛かっておりますので商品到着までもう少しお待ちくださいませ。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 12:55
Thank you for winning a bidding this time.
The image of the picture is a sample.
As we prepared a picture of the guitar to send to you,
we will send it to you.

This guitar has a very good grain, and looks good.
As we are preparing for sending it, may we ask you a patience until you receive it?
★★★★☆ 4.0/1
z_elena_1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 13:01
Thank you for placing your bid.
The image on the photo is a sample, but we have prepared a photo of the guitar that will actually be sent to you, and we are sending it to you now.
This guitar has a wonderful wood pattern and its appearance is really good.
We have started to prepare to despatch it now and it will take some time until you receive the item.
Thank you for your patience.
sachiko51100
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 13:01
Thank you for your bid.
The images appeared in the site was only one of the sample. Please find attached photo of the guitar to be sent to you actually.
This guitar looks so good with fine grain.
I am now preparing the shipment. Thank you for waiting a little.
★★★★☆ 4.0/1
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 13:03
Thank you for the successfully bidding on this product.
The photographic image was a sample so I am e-mailing you a photograph of the actual guitar that will be delivered to you.
This guitar shows very nice wood grains and it looks gorgeous.
Please give us a little more time before the product arrives since we are now preparing for shipping.
Thank you again for your business.
mdtrnsltn
mdtrnsltn- almost 9 years ago
successfully bidding をsuccessful bidに替えてください。
enjoykluv
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 13:08
Thank you for making a successful bit. The item in the picture is just a sample. But the picture of the guitar that you will get is ready and will be sent soon. This guitar has nice grain and looks great. Now we are getting ready to ship it, so please wait a little more till it arrives.
katsumasaabe
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 13:10
Thank you for making the successful bid this time.
The photograph images are a sample, and now I am ready to send photographs of the guitar that you will get.
This guitar has good looks with fine wood grain.
I'm preparing the shipment, so please wait a moment for the delivery.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime