[Translation from Japanese to English ] I believe that you went back to your country in one piece. I am so happy to h...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , nearlynative ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamakawa1 at 22 Jun 2015 at 12:23 10035 views
Time left: Finished

無事、本国に帰られた事と思います。先日、思いがけず、東京でお目に掛かれたことを、大変うれしく思います。一緒に、サファリ見学に行ったことを、懐かしく思い出しました。今後とも、A社、B社、C社の三者がWin-Win-Winの関係を作れることを期待しています。
なお、次に東京に来る際には、是非、ご連絡ください。銀行の役員食堂で、大変有名な日本料理、”鯛茶漬け”、を差し上げたいと思います。また、お時間があれば、私の家にもご招待したいと思います。
では、奥様によろしくお伝えください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2015 at 12:29
I believe that you went back to your country in one piece. I am so happy to have met you in Tokyo suddenly a few days ago.
I am happy to remember that we went to Safari together.
I am expecting that A, B and C will construct the Win-Win-Win relationship each other in the future.
When you come to Tokyo next time, please let me know.
In the cafeteria used for directors in the bank, I am going to offer you "Tai-Chazuke", which is the very famous Japanese dish.
If we have time, I am going to invite you to my house.
Please give my best regards to your wife.

★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2015 at 12:32
I hope you arrived your own country safe.
It was very happy to encounter you in Tokyo.
I feel nostalgic of when we went to the safari together.
I expect that A, B, and C three bof the companies make a good relationship on Win-Win.
Also, please let me know when you next come to Tokyo. I would like you to serve the very famous japanese food "Tai Chazuka" at the bank Dinning hall.
If you have time, I would like to invite you to my house as well.
Please give your wife my regards.
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2015 at 12:29
I believe you have safely reached home. I was very happy to unexpectedly meet you in Tokyo the other day. The Safari Tour we went together was fondly remembered. I have great anticipations of the Win-Win-Win relationship to be built between A Company, B Company and C Company.

Please let me know the next time you come to Tokyo. I would love to treat you with a very famous Japanese cuisine of "Tai-chazuke" at the Executive Cafeteria at the bank. And if you have time, I would love to invite you to my house.

Give my best regards to your wife.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime