Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このカメラは去年の9月ごろにカメラ専門店でとても状態のよいランクのものを買ったカメラです 私が購入して撮影することはありませんでしたが、カメラ店で動作に...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん setsuko-atarashi さん greene さん [削除済みユーザ] さん mdtrnsltn さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

shamu002による依頼 2015/06/21 14:12:00 閲覧 2061回
残り時間: 終了

このカメラは去年の9月ごろにカメラ専門店でとても状態のよいランクのものを買ったカメラです

私が購入して撮影することはありませんでしたが、カメラ店で動作に関しては確認済みですので安心してください。
古いカメラですが良い状態を保っています。
バッテリーチェックランプだけ反応がありませんが、それ以外の動作にまったく問題なく好調です。

メーターもほぼ正確に動いています

どうぞご検討いただければ嬉しいです

宜しくお願いします

ありがとう

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/21 14:28:29に投稿されました
I bought this camera in very good condition with high rank at the shop specializing in cameras in around September last year.

I didn't take photos after I bought it, but operation had been checked with the camera shop so please don't worry.
It's an old camera but in good condition.
Only battery check lamp does not work, but other than that there is no problem with operation and it works well.

Meter works almost accurately.

I appreciate your kind consideration.

Thank you in advance.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/21 14:31:10に投稿されました
This camera is one in a very high condition that I bought at a store specialized in cameras.

Though there was no chance for me to use it after the purchase, please be relieved since the operation was checked at a camera shop.

Even though it is an old camera, it keeps itself in a good condition. Only the battery check lamp does not react, but the other parts are in a good condition.

The meter is working well mostly.

I will appreciate if you think about it.

Best regards,

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/21 14:21:57に投稿されました
I bought this camera in last September at a store specialized in camera, and it was ranked very high for it's condition.

I never bought on my own and took photos but no worries as I checked in person that the camera operates without any issue.
It is an old camera but retains it's good condition.
Buttery check lamp is the only thing does not respond, but all other operations have no problem at all and work very nicely.
Meters are also very accurately functioning.
It is my pleasure if you could consider this camera.
Thank you
Best Regards,
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/21 14:58:57に投稿されました
I bought this camera which was ranked according to its condition in a specialty store of cameras in September of last year.
Though I didn't buy to use this camera, the working was checked in the store, so please don't worry about it.
This camera is old, but it keeps good condition.
The lamp for checking the remaining amount of the battery doesn't work, but all of its workings has no problem except for that.

The meter works almost accurately.

I'll be glad for you to consider.

Please consider as carefully as possible.

Thank you.
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/21 14:34:56に投稿されました
I bought this camera from a specialty store in a good condition around last September.

I did not use to take photographs but checked its functions at the camera store so rest assured.
It is an old camera but in a good condition.
The battery check lamp does not function but there are not any problems with all other functions.

The meter functions accurately.

I would appreciate your consideration for purchasing this product.

I am looking forward to hearing from you.

Thank you.

クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。