Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 連絡遅くなってごめんなさい。 私は仕事が忙しくて発送が遅れてしまいました。 今朝エアメールで発送しました。 1週間前後で到着すると思います。...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/06/21 13:42:36 閲覧 1418回
残り時間: 終了

こんにちは 連絡遅くなってごめんなさい。

私は仕事が忙しくて発送が遅れてしまいました。
今朝エアメールで発送しました。
1週間前後で到着すると思います。
もうしばらくお待ちください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/21 13:54:55に投稿されました
Hello, sorry for my late reply.

I had been busy at work and shipment has been delayed.
I send it this morning by airmail.
I think it will reach you in about 1 week.
Please kindly wait a little while.
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/21 13:50:26に投稿されました
Hello, sorry for taking long to contact.

I was very busy on my job and the shipment was delayed.
I had just airmailed it this morning.
It would be delivered around a week.
Please allow it for a little bit more time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。