Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Russian ] 1)説明 ▼▼▼シンプルだけど難しいドリンク注ぎゲー▼▼▼ ◆右のグラスの赤い線を超えるように、左のグラスにドリンクを注ぎます ◆ドリンクの水位が線を超え...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Gaming" . It has been translated 2 times by the following translators : ( z_elena_1 , rapport44 ) and was completed in 6 hours 13 minutes .

Requested by kan1650 at 15 Jun 2015 at 14:21 3184 views
Time left: Finished

1)説明
▼▼▼シンプルだけど難しいドリンク注ぎゲー▼▼▼
◆右のグラスの赤い線を超えるように、左のグラスにドリンクを注ぎます
◆ドリンクの水位が線を超えたら成功
◆グラスがいっぱいになったら大成功
◆線まで届かないと失敗。多すぎて溢れても失敗
連続成功回数を競います。
ゲーム中に貯まるコインを使えば、自販機ガチャで新しいドリンクが手に入る!
飲み物を変えれば気分も一新!

2)画像
- ドリンクを注ぐ
- グラスを満タンにする
- コインを稼ぐ
- 新しいドリンクを買う

rapport44
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 15 Jun 2015 at 20:34
▼▼▼Хотя простая, но трудно выполняемая игра по наливу напитков ▼▼▼
◆Налить напитком стакан на левой стране, настолько, чтобы превысить красную линию правого стакана.
◆Успех, это когда уровень напитка выше этой красной линии.
◆ Большой успех, это когда стакан становится полным.
◆ Когда напиток не долит этой линии, или же стакан перелит напитком, то это промах.
Вы конкурируете в количествах последовательных успехов.
Вы можете тратить монеты, накопленные во время игры, на другой напиток из автомата «Gacha».
Ваше настроение будет обновлено свежим напитком!
z_elena_1
Rating 61
Native
Translation / Russian
- Posted at 15 Jun 2015 at 15:38
1) Объяснение
▼▼▼Простая, но и сложная игра по наливанию напитка▼▼▼
◆Надо наливать напиток в левый стакан так, чтобы уровень напитка поднялся выше красной линии правого стакана
◆Если уровень напитка поднимется выше линии, то задание выполнено успешно
◆Если удастся налить полный стакан, то задание выполнено очень успешно
◆Если уровень напитка не достигнет линии, то это проигрыш. Если напиток прольется из стакана, то это тоже проигрыш.
Нужно соревноваться в том, сколько раз подряд удастся достичь успеха.
Если использовать монетки, которые накапливаются во время игры, то в автомате можно купить новый напиток!
Если поменять вид напитка, то и настроение можно освежить!

2) Изображение
- Налить напиток
- Налить полный стакан
- Заработать монетку
- Купить новый напиток

Client

Additional info

こちらのページを参考にしていただければと思います。https://play.google.com/store/apps/details?id=com.diggerlab.collie

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime