[Translation from Japanese to English ] Thanks for your inquiry. I'm very sorry but due to Amazon system I cannot ch...

This requests contains 214 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "通販" "ファッション" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by watanosato at 14 Jun 2015 at 12:20 3084 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
大変申し訳ございませんがAmazonのシステム上、一度注文を受けたもののサイズの変更ができませんので
一旦キャンセル処理をさせていただきますので、お手数ですが改めてLLサイズでご注文ください。
また、ギフトラッピングに関しましては有料となっておりますので、注文の際に「ラッピングをする」を選択いただき、ギフトの袋か包装紙かどちらかのラッピングを選んでいただければと思います。
何卒よろしくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2015 at 12:23
Thanks for your inquiry.
I'm very sorry but due to Amazon system I cannot change the size of the item already ordered.
I will cancel it for now so I'm afraid to take your time but please re-order LL size.
Also, gift wrapping is charged, so please select "Wrapping" when ordering and choose gift bag or wrapping paper.
Thank you in advance.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2015 at 12:29
Thank you for your inquiry.
We're afraid that we can't change items' size that are once ordered. It's under Amazin system policy.
We will cancel it once and it would be inconvenient for you but please order a LL size again.
Also, wrapping for gifts costs so please select "wrapping" when you order, and you can select either gift's bag or wrapping paper.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime