Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 画像確認しました ・肘パットですが金属製で注文しているのに樹脂製になっています。 ・背面REDBULLロゴは黒で縁どりされていますか? ・チャックカバーは...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mellamorie さん sachiko51100 さん fill0000 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

odomo101による依頼 2015/06/13 20:50:30 閲覧 829回
残り時間: 終了

画像確認しました
・肘パットですが金属製で注文しているのに樹脂製になっています。
・背面REDBULLロゴは黒で縁どりされていますか?
・チャックカバーはREDBULLマークになっていますか?

以上3点確認お願いします
他はほぼ注文通りです

本日は不在でしたので明日受け取る予定です


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/13 20:57:02に投稿されました
I checked the image.
-About elbow pad, I ordered metal but it's resin.
-Does REDBULL logo on the back have black hemming?
-Is zipper cover REDBULL mark?

Please confirm the above 3 points.
Other than that almost all are as ordered.

I was out today so I'll receive it tomorrow.
mellamorie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/13 21:07:59に投稿されました
We have checked the screen as you attached.
#The elbow pad became resin-made however we ordered the metallic-made one.
#Have you made edging with black for REDBULL at back side?
#Have you put REDBULL marking on the chuck cover?

The above 3 requests are the part should be looked into, and the rest are in order.

We will receive them tomorrow as we were not in the office today.
sachiko51100
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/13 21:10:37に投稿されました
I just checked the image.
- I ordered to make the elbow pad by metal, but it is made by rubber.
- Is the logo of REDBULL on the back side hemmed by color of black?
- Does the zip cover have REDBULL mark?

Please check 3 matters above. Other details seem to be made almost as ordered.

I was out today and will receive it tomorrow.
fill0000
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/13 21:31:54に投稿されました
I checked the pictures.
・Regarding elbow pads, they are made of plastic though I ordered them metal-made.
・In the back, are REDBULL logo outlined with black color?
・Are there REDBULL on a zippered cover?

Will you confirm above three points?
The other items are almost I requested.

I was away today, so I'm going to receive them tomorrow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。