[Translation from Japanese to English ] We have sent the product to you using an express delivery and it has already ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gelito_111379 , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yukifujimura at 13 Jun 2015 at 16:02 883 views
Time left: Finished

お客様にお送りした商品は、速達便で配達しており、トラックナンバーによると5月15日に既に到着しております。
今一度ご確認いただけないでしょうか。

また、USPSのホームページでの到着状況は次の通りです。

●●

お客様が到着のサインをしていないとのことであれば、USPSに損害賠償請求をしたいと考えておりますので、その際は、ぜひご協力をお願いしたいと思います。

いずれにいたしましても、他の商品とお間違いになっていないかも含め、今一度ご確認いただければ幸いです。

よろしくお願いします。

gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2015 at 16:08
We have sent the product to you using an express delivery and it has already been delivered as of 5/15 based on the tracking number.
Can you kindly confirm this once again?

In addition, the delivery status in the USPS home page is as follows.
--

If you have not signed the delivery, we want to file a claim for damage with USPS so we would like to ask for your help if the case arises.

Nevertheless, we would appreciate it if you can confirm if there are also issues with the other products.

Thank you.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2015 at 16:07
The item sent to you was delivered by express mail, and according to the tracking number it already reached on May 15th.
Will you kindly check it again.

Also, arrival status on USPS website is as follows.

●●

If you didn't sign at the time of arrival, I'd like to request USPS for compensation so I appreciate your kind cooperation in that case.

Either way, will you kindly check again including a possibility that you mistook the item with other items.

Thank you in advance.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2015 at 16:10
The product we shipped to you was delivered by an express mail, and the tracking number indicates it was delivered on May 15.
Would you please check again?

USPS homepage delivery status shows as follows.

●●

If you have not signed for the delivery, we will consider requesting insurance payment from USPS. We need your help to do so.

In any case, we would appreciate it very much if you would make sure once more that our product was not mistaken for another product.

Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime