[Translation from Japanese to English ] Regarding your recent order, due to the manufacturer’s convenience, the relea...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( rhatakeyama ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hideeaki at 13 Jun 2015 at 11:44 921 views
Time left: Finished

今回ご注文頂きました商品なのですが、
メーカーの都合で販売時期が2015年8月20日に変更になっており
商品ページの変更が間に合っておりませんでした。
こちらの不手際で大変申し訳ございません。
つきましては、キャンセル・返金処理させて頂きますので
オーダーページから、キャンセルの手続きを行っていただければ幸いです。
この度は、大変申し訳ございませんでした。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2015 at 11:54
Regarding your recent order, due to the manufacturer’s convenience, the release date has been changed to August 20, 2015, and the product page was not modified accordingly on time.
We apologize for the inconvenience we have caused.
As we will process cancellation and issue a refund, we would appreciate it if you could follow the cancellation process from the order page.
We apologize again for our oversight.
rhatakeyama
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2015 at 11:54
Regarding the product you have ordered, the manufacture`s sale date has been changed to Aug 20th, 2015 and the product page was not updated accordingly.
I am very sorry to inform you of our mistake.
We`d like to proceed with cancellation and refund of your order.
Please proceed to cancellation procedure from the order page.
Again, I apologize for any inconveniences we have caused.

Client

Additional info

極力丁寧な文章でおねがいします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime