[英語から日本語への翻訳依頼] 試作モデル、テスト用開発、統合テストを組み合わせながらサンプルアプリの作成を進めます。静止画をベースに少しだけダイナミックなコンテンツを加えて、チャプター...

この英語から日本語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 monsterhousejp さん cocologify さん sayaka_sato さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

yasslabによる依頼 2015/06/12 15:07:37 閲覧 2559回
残り時間: 終了

We’ll develop the sample app using a combination of mockups, test-driven development (TDD), and integration tests. We’ll get started in Chapter 3 by creating static pages and then add a little dynamic content.

monsterhousejp
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/12 16:40:25に投稿されました
試作モデル、テスト用開発、統合テストを組み合わせながらサンプルアプリの作成を進めます。静止画をベースに少しだけダイナミックなコンテンツを加えて、チャプター3に取り掛かります。
★★★★☆ 4.0/2
cocologify
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/12 15:27:25に投稿されました
私達はモックアップ作製、テスト中心開発(TDD)、および複合試験を利用して、サンプルアプリを開発する予定です。私達は静的ページを作製した後に、動的なコンテンツを追加する形で第三章について着手する予定です。
★★★☆☆ 3.0/1
sayaka_sato
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/12 15:25:05に投稿されました
我々はモックアップ、テスト駆動開発(TDD)、結合テストを組み合わせてサンプルアプリを開発していきます。第3章の静的サイトの作成から開始し、動的コンテンツを少しずつ生成していきます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

技術書籍の翻訳依頼のテストです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。