[英語から日本語への翻訳依頼] Thanks for sending the message. I'm glad to be able to buy again. I jus...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/06/09 17:27:53 閲覧 2369回
残り時間: 終了

こんにちは先ほどメッセージありがとう。

また購入できてうれしいです。

先程一点購入しました。

配送はpost NLでの発送ですか?

先程一点購入しましたが、このまま複数購入しても大丈夫ですか?

なお以前のクーポンコードは7月31日まで有効でしたが

今日送ってもらったクーポンはいつまで使うことが出来ますか?

メッセージお待ちしています。

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/09 17:29:30に投稿されました
Thanks for sending the message.

I'm glad to be able to buy again.

I just bought one piece.

Will you send it by post NL?

I just bought one piece, is it okay to continue buying multiple pieces?

Also, previous coupon code was valid til July 31st, but when is the deadline for coupon you sent me today?

I'll be waiting for your message.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/09 17:34:36に投稿されました
Thank you for your message earlier.
I am glad that I could buy it again.
I have just bought one earlier.

Will the shipping be with post NN?

Is it possible to buy more even I have just bought one?

Also the previous coupon code will be expired on July 31st,

how long I can be able to use this coupon you gave me today?

I will wait for youe reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。