Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございませんでした。 商品の到着までいましばらくお待ちくださいませ。 また、なにか問題が起きましたら私たちまで連絡してください。 問題解決に向けて誠...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん greene さん osam_n さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nishokaによる依頼 2015/06/08 23:17:31 閲覧 1984回
残り時間: 終了

申し訳ございませんでした。
商品の到着までいましばらくお待ちくださいませ。
また、なにか問題が起きましたら私たちまで連絡してください。
問題解決に向けて誠心誠意対応をいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/08 23:23:40に投稿されました
I'm sorry.
Please kindly wait a while till the item reaches you.
Also, please contact us in case of any problem.
I will sincerely take care of the matter to solve the problem.
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/08 23:22:34に投稿されました
Our apologies.
Please be patient for a while until the delivery of the items.
Also, please contact us if there is any problem.
We will do our best.
osam_n
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/08 23:26:12に投稿されました
We are sorry.
Please may we ask you to be patient to wait until the goods arrives?
Also, if you have problems again, please let us know.
We will do anything to solve the problem.

クライアント

備考

ネットショップ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。