Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] ミスがあり、申し訳ございません。次回のご注文の際には、一層の注意を払うようにいたします。 A3393を15箱無料にさせて頂いた上、 A3130を15箱を...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん kumineko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 267文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

norihiko0311による依頼 2015/06/07 12:58:58 閲覧 2041回
残り時間: 終了

Je suis désolé pour l'erreur, j'essayerai de faire plus attention pour les prochaines commandes.

Je vous propose de garder gratuitement les 15 coffrets référence A3393 et je vous envoie 15 coffrets A3130.

Vous trouverez en pièce jointe la facture modifiée.

Best regards

3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/07 13:12:53に投稿されました
ミスがあり、申し訳ございません。次回のご注文の際には、一層の注意を払うようにいたします。
A3393を15箱無料にさせて頂いた上、 A3130を15箱をお送りさせて頂きたいと思いますがいかがでしょうか。

修正したインボイスを添付させていただきます。

よろしくお願いいたします。

norihiko0311さんはこの翻訳を気に入りました
norihiko0311
norihiko0311- 9年以上前
ありがとうございました。
kumineko
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/07 13:10:02に投稿されました
誤りがあったこと、大変申し訳ございません。次回からはより注意を払って参ります。

ご提案ですが、A3393の15箱を無料でそのまま取っておいていただき、A3130を15箱お送りするというのはいかがでしょうか?

訂正済みの請求書を添付しましたので、ご一読くださいませ。

敬具
norihiko0311さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
norihiko0311
norihiko0311- 9年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。