[英語から日本語への翻訳依頼] お元気ですか・・・・大丈夫です、待てますから問題ありません・・・・FedExからAmazonの請求書のことを聞かれましたが、私はわかりません。 ですので...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん nearlynative さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 266文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tukaziによる依頼 2015/06/06 12:13:28 閲覧 2400回
残り時間: 終了

How are you...Not at all i can waite No problem...sorry Fedex asked me about the invoice from amazon i dont know
then i send it to them
that why
i need japanes divers watch automatic please NO chines made only japan made
Sorry are you man..! or lady forgive my Question

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/06 12:36:16に投稿されました
お元気ですか・・・・大丈夫です、待てますから問題ありません・・・・FedExからAmazonの請求書のことを聞かれましたが、私はわかりません。
ですので彼らに送ります。
ですから
日本のオートマチックダイバーズウォッチが必要です、中国製ではなく日本製でお願いします。
すみません・・・!いろいろお聞きして申し訳ありません。
★★★★☆ 4.0/1
nearlynative
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/06 12:30:15に投稿されました
いかがお過ごしですか? 待つのは問題ありません。Fedexにインボイスのことを聞かれ、わからずAmazonからのインボイスを送りました。だからだと思います。
日本製の自動巻きダイバーズウォッチが欲しいと思っております。中国製ではなく、日本製のみでお願いします。
失礼な質問で申し訳ありませんが、そちらは男性・女性のどちらでしょうか。
★★★★☆ 4.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。