[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. I remit money overseas via internet banking, but a...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents , sujiko , myra ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kazupyon at 03 Jun 2015 at 13:00 2358 views
Time left: Finished

メールをありがとう。私はネットバンキングから海外送金をしていますが、パスワードを紛失したので申請をしました。今週新しいパスワードが来るので、来週6月の商品代金と一緒に送金します。送金が遅くなってごめんなさい。それから可能であればpaypalで送金できませんか?(手数料などはこちら負担可です。) そうして頂けたらとても私はうれしいです。いつもあなたのsupportに感謝します。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2015 at 13:13
Thank you for your e-mail. I remit money overseas via internet banking, but as I lost my password, I applied for a new password. This week, a new password will arrive, so I will remit money in the next week together with the payment of the item. Sorry for the late remittance.
If possible, I would appreciate if you could accept the payment via PayPal. (the fee is our charge.) Thank you for your continuous support.
kazupyon likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2015 at 13:08
Thank you for your e-mail. I transfer money to foreign countries by Internet bank. As I lost a password, I applied for it.
As I am going to receive the new password this week, I will transfer it with the amount of the item next week, which is June.
I apologize to transfer the money late. If possible, may I transfer by Paypal? (I will pay for the fee.) If it is possible, I am very happy. I always appreciate your support.
kazupyon likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2015 at 13:10
Thanks for your email. I make overseas remittance from online banking, but I lost my password so I applied for new one. I'll get it this week so I'll make payment along with the amount of item for June next week. Sorry for my late payment. Also, if possible, may I pay via PayPal? (I can bear the fee.) I'd be happy if you could accept it. Thank you always for your support.
myra
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2015 at 13:16
Thank you for your email.


I apply you because I lost my password so that I can remittance abroad from my net banking.

this weak I will get new password . then, I could remittance with next weak, June's product charge.
I am very sorry for late remittance.


Also, If the paypal is available, Could I remittance you in that way?[I will be happy with the commission regarding this]

It will be helpful If you would admit me to use paypal.

I greatly appreciate your kindness.



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime