2.初めて扱うことになるメーカーの商品については、都度該当メーカー本社に事前に連絡を取り、Amazon.co.ukでの販売許諾を得ることができた商品のみをAmazon.co.ukで販売することとする。
以上で何か不十分な点がございましたら、ご指摘下さい。
またそれに応じてAmazon.co.ukへ弊社販売アカウントの
復活をメールでお願いできますでしょうか?
宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 31 May 2015 at 23:06
2. When we handle items of manufacturers for the first time, we will contact respective headquarter of each manufacturer and sell items in Amazon.co.uk only if we are granted sales permission to sell in Amazon.co.uk.
Please let us know if anything above needs clarification.
Also, provided the above will you reactivate our sales account?
Thank you in advance.
Please let us know if anything above needs clarification.
Also, provided the above will you reactivate our sales account?
Thank you in advance.
Translation / English
- Posted at 31 May 2015 at 23:19
2. Regarding the products from producers that we have not previously handled, we will contact the respective companies and will sell on Amazon.co.uk only these products which we obtained a selling permission for.
Should you have any doubts regarding this, please let us know.
Based on that, could you restore our selling account by e-mail, please?
Thank you very much.
Should you have any doubts regarding this, please let us know.
Based on that, could you restore our selling account by e-mail, please?
Thank you very much.
誤送信です。大変失礼しました。