Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I listed this lens with higher price than usual. The reasons are as follows....

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , greene ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by lw1a at 31 May 2015 at 12:55 1417 views
Time left: Finished

このLENSは通常よりも高い価格で出品しました。
理由は次の通り
①LENSの箱・解説書・プライスカードなどが一式揃っている。
②出品にあたり、カメラ修理のプロフェショナルが整備・点検・清掃を
施していること
整備には修理料金が発生している。
今回購入された、LENSよりも同じ型番の物が安く販売されていることも
あります。ですがあなたが損をしたことにはならないと思います。
今回の申し出は私も初めてなのでEbayにも相談します
この様な状態のLENSは日本でも取得は困難です
それでも返品希望ですか

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2015 at 12:58
I listed this lens with higher price than usual.
The reasons are as follows.
1. Lens box, instruction manual and price card etc. are all available.
2. Professional camera repair did maintenance, inspection and cleaning before listing.
Repair fee was paid for maintenance.
Lens with same model number you bought this time can be offered at cheaper price.
However, I don't think it means you lost money.
This is the first time I'm asked about this, so I will consult with eBay.
Lens in such condition is hard to obtain even in Japan.
Do you still want to return it?
lw1a likes this translation
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2015 at 13:23
I listed this lens at higher price than regular one.
Reasons are as following.
1. Original box, manual, price card etc are all available.
2. Before listing, professional inspection, maintenance and cleanup were performed for this camera.
Maintenance was not free.
The same model of the lens may be found at cheaper price but I don't believe you lose money at all.
I will consult Ebay since it's first time to find a claim like yours.
Do you really want to return?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime