Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Last month my partner shop closed and currently I'm looking for new partners....

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by koji_m at 29 May 2015 at 21:03 1022 views
Time left: Finished

先月に取引先のショップがなくなってしまい、現在新しい取引先を探しています。

The SQやThe LOのデザインはすごく評判がよく、夏には幾つかの雑誌にも掲載される予定です。

これから本格的に販路を拡大していきます。
しかしながら、急な販売拡大は、日本の場合すぐに飽きられてしまうので、ブランド性を保ちながら、ゆっくりと売り上げを伸ばしていきたいと考えています。

新しい製品楽しみにしています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2015 at 21:05
Last month my partner shop closed and currently I'm looking for new partners.

The SQ and The LO designs have high reputation, and some magazine will cover them in summer edition.

We will seriously expand sales channels from now on.
However, sudden sales expansion will make people in Japan get bored soon so we would like to maintain brand image and slowly grow sales.

We will be looking forward to the new product.
koji_m likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2015 at 21:15
Last month, our client shop has closed and currently we are looking for a new client.

The SQ and The LQ design are very popular, and they are scheduled to be published in some of the magazines this summer.

We will expand our sales channel on a full scale from now on.
However, people in Japan can get very tired quickly with sudden sales channel expansion, so we would like to increase our sales gradually keeping our brand value.

We are looking forward to the new product.
koji_m likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2015 at 21:23
The shop of my business partner closed up, ans I am looking for a new partner now.

The SQ and Lo design have good reputations and will be appearing in several magazines in summer.

I plan to extend the market in real earnest from now on.
However, the sudden sales expansion tends to make customers tired of them soon in Japan, I want to increase sales slowly while keeping the brand characteristics certainly.

I look forward to receiving the new product.
koji_m likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime