[英語から日本語への翻訳依頼] 私どもの審査のために、下記情報を可能な限り開示戴けますと幸いです。 - 何年事業をしてきているか - 在庫の調達先 - Amazonでの月次売上...

この英語から日本語への翻訳依頼は greene さん planckdive さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 423文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kusakabeによる依頼 2015/05/28 13:10:30 閲覧 1967回
残り時間: 終了

You can help us with our review by providing us with as much of this information as you can:

- How long you've been in business
- The sources of your inventory
- Anticipated monthly sales on Amazon
- The availability of items for shipping
- The address of any retail locations
- Links to other websites where you are actively selling
- Dun and Bradstreet (D-U-N-S) Number
- Tracking information for recently shipped orders

greene
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/28 13:19:20に投稿されました
私どもの審査のために、下記情報を可能な限り開示戴けますと幸いです。

- 何年事業をしてきているか
- 在庫の調達先
- Amazonでの月次売上げ見込み
- 出荷可能な商材
- 小売店の所在地
- 他に販売活動中のウェブサイトがあれば、そちらへのリンク
- D&B (D-U-N-S)番号
- 最近の注文に対する出荷のトラッキング情報
planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/28 13:20:45に投稿されました
できるかぎり下記のような情報を具体的に教えて頂けると、こちらもレビューがしやすくなります。

販売歴
商品の入手先
Amazonにおいての一月の予想売上げ
発送商品の在庫
小売店の住所
他にも販売を行っているサイトへのリンク
D-U-N-Sナンバー
最近の発送商品の追跡情報
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/28 13:17:51に投稿されました
あなたは我々に以下の情報をできるだけたくさん提供することにより、我々のレビューを助けることができる。

- ビジネスをしてきた期間
- あなたの棚卸資産のソース
- 予想されるアマゾンでの月次売上
- 出荷のための項目の可用性
- 任意の小売店のアドレス
- 積極的に販売している他のウェブサイトへのリンク
- ダンアンドブラッドストリート(D-U-N-S)数
- 最近出荷された注文の追跡情報

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。