[Translation from English to Japanese ] Hi, I'm very angry becausecthe transporter want me to pay 56 euros of custom ...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( el_monee , bluecoral , susiesiesu ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kazusugo at 28 May 2015 at 04:21 2037 views
Time left: Finished

Hi, I'm very angry becausecthe transporter want me to pay 56 euros of custom fee! Why do I have tompay this. I've open a dispute on PayPal for that. Here is the photo of the message.

bluecoral
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2015 at 04:43
こんにちは。通関手数料を56ユーロも運送会社に請求され頭にきています!なぜ支払う必要があるのですか。この件についてPaypalへも主張しました。メッセージの写真を送ります。
★★★★★ 5.0/1
el_monee
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2015 at 04:36
こんにちは。私は運送会社に税関手数料の56ユーロを払わされたことに怒っています。なぜ私はこれを払わない溶けませんか。そのためにPayPalで紛争をしました。添付ファイルのとおり、そのメッセージです。
★★★★☆ 4.0/2
susiesiesu
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2015 at 04:38
こんにちは。運送人が、通関手数料の56ユーロを支払うように要求したのでとても怒っています。なぜこの料金を私が支払わなければならないのでしょうか。Paypalにて議論を開きました。これがそのメッセージの写真です。
★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime