[日本語から英語への翻訳依頼] ガラスのビジューにホワイトの塗料をコーティングし、真っ白に仕上げたリング。 使い込む程に塗料が剥がれ鮮やかなビジューが露出する、2つの表情を楽しめる"剥離...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 z_elena_1 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

fabriccaによる依頼 2015/05/27 18:20:46 閲覧 1107回
残り時間: 終了

ガラスのビジューにホワイトの塗料をコーティングし、真っ白に仕上げたリング。
使い込む程に塗料が剥がれ鮮やかなビジューが露出する、2つの表情を楽しめる"剥離"シリーズです。
*リングはアジャスターとなっています。

z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 18:31:53に投稿されました
It is a white ring which has a glass base of the accessory item and is coated white.
As it is used the coating peels off leaving the glass base of the accessory, and the customer can enjoy the two aspects of the accessories of the "peeled off" series.
* The ring is made as an adjustable item
fabriccaさんはこの翻訳を気に入りました
z_elena_1
z_elena_1- 約9年前
すみません、訂正です。2行目”leaving”ではなく"showing"のつもりでした。宜しくお願いします。
fabricca
fabricca- 約9年前
ご連絡ありがとうございます。承知しました!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 18:34:21に投稿されました
A totally white ring with gems made of glass covered with white coating.
The more you use it, the more the coating will peel off, revealing the bright gems. It is a "peeling" series where you can enjoy two types of images.
*The ring is the adjuster
fabriccaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。