[Translation from Japanese to Native English ] Nice to meet you. This is Takashi Watanabe who successfully bid on the produc...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gelito_111379 , awp_p ) and was completed in 14 hours 50 minutes .

Requested by kaorak at 26 May 2015 at 18:22 990 views
Time left: Finished

初めまして。商品を落札した渡辺隆司です。Invoiceを見て、送料が非常に高いので驚いています。通常、first class internationalだと、送料は20ドル前後だと思いますが、なぜ、倍以上の価格なのでしょう? もっと安く送ってもらう方法はありませんか?

gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2015 at 09:12
Nice to meet you. This is Takashi Watanabe who successfully bid on the product. Upon looking at the invoice, the shipping charge is extremely expensive so I am very surprised. Normally, I think the shipping charge costs around $20 for first class international, but why has the price doubled? Is there a shipping method available that is cheaper?
awp_p
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 20:14
Hello. I'm Watanabe Takashi who bid for the item. I saw the invoice and the high postage cost surprised me. I believe sending via first class international typically cost around $20, so why has the cost multiplied so much? Is there another cheaper way to send it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime