[Translation from Japanese to English ] When the problem that I pointed out seems to be able to be settled, please te...

This requests contains 66 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( achika-saitoh , greene , rislo ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by asdfasdfsdfsda at 26 May 2015 at 12:08 1165 views
Time left: Finished

指摘した問題が解決できそうな場合は教えてください。

今後、実装予定している機能などありますか?わずらわしい質問をして申し訳ありません。

achika-saitoh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 12:17
When the problem that I pointed out seems to be able to be settled, please tell me.
Is there any function which will be implemented in the future? I am sorry for bothering you but thank you.
asdfasdfsdfsda likes this translation
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 12:19
If you think you can fix the issue pointed out, please let me know.

Also, what functionalities are you planning to implement for future releases?
Hope my questions are not much complicated for you.
asdfasdfsdfsda likes this translation
rislo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 12:23
Please let me know if you can solve the problem which I pointed out.

Do you plan to implement any other function in the future? I'm sorry to ask you such a question.
asdfasdfsdfsda likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2015 at 12:24
Please let us know when the problem brought up seems to be difficult to be resolved.

Are there any functions scheduled to be implemented in the future? Please forgive me for asking a troublesome question.
asdfasdfsdfsda likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime