Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「東京タワー」×「AAA」!「東京タワー 天の川イルミネーション」スタート! 東京タワーの人気企画「天の川イルミネーション」が今年も開催されます。 今...

This requests contains 445 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( leon_0 , raidou , zq1016_0 , luck0606 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 26 May 2015 at 10:44 2607 views
Time left: Finished

「東京タワー」×「AAA」!「東京タワー 天の川イルミネーション」スタート!

東京タワーの人気企画「天の川イルミネーション」が今年も開催されます。

今年はAAAの「Lil' Infinity」がテーマ楽曲に決定!

高さ150mの大展望台と、大展望台まで続く約600段の上下外階段に
天の川が架かる夏の夜空をイメージした、総数10万個のイルミネーションが輝きます!

luck0606
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 May 2015 at 10:54
【东京塔】×【AAA】! 开始【东京塔的天河彩灯】!

东京塔的最受欢迎企划【天河彩灯】,今年也如时的开始。

今年是,AAA的【Lil' Infinity】被定为主题曲!

高度150米的大展望台,到展望台为止约600段落上下外楼梯上挂着天河,与夏天的夜空相似,共计10万个彩灯,闪耀着发光!
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 May 2015 at 11:09
「东京塔」×「AAA」!「东京塔 银河点灯」

东京塔的人气企划「银河点灯」今年也将举办。

今年AAA的「Lil' Infinity」被决定选为主题曲!

高150m的大展望台和到达大展望台前连续约600阶的上下外楼梯上
将会制作成以与夏天的夜空连接的银河为概念,闪耀约总数10万个的灯光!

イルミネーションのメイン会場、大展望台で楽曲が流れるほか、
ここでしか聞けない限定コメントもON AIR中!

「Lil' Infinity」が彩る夏のイルミネーションとともに、
とっておきの思い出を作ってみてはいかがでしょう?
【実施期間】
6月1日(月)〜8月31日(月)

luck0606
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 May 2015 at 10:59
灯彩会的主场,大展望台里可听到乐曲外
只有这里才能听到的限定版解说也此广播!

【Lil' Infinity】点缀的夏日的灯彩一起,留一段美好回忆如何呢?

【实施时间】
6月1日(一)~8月31日(一)
nakagawasyota likes this translation
zq1016_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 May 2015 at 11:07
除了在点灯仪式的主会场,大瞭望台会播放歌曲以外,
还会直播只有在这里才能听到的限定留言哦!

与由「Lil' Infinity」点缀的夏日点灯仪式一起,
来创造值得珍藏的回忆吧?

【实行期间】
6月1日(星期一)~8月31日(星期一)

また、WEBでは事前キャンペーンとして、
AAAのサイン入りグッズや東京タワーの招待券など、
参加者にもれなく特典が当たる特別企画も開催中!

詳しくは、下記をチェックしてみて下さい!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 May 2015 at 10:58
另外,从WEB上作为事前的活动,
AAA亲笔签名的物品和东京塔的门票等,
参加者必定会中的特典的特别策划也在进行中!

欲了解更多信息,请查看以下内容!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html
luck0606
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 May 2015 at 11:03
另外,在WEB上我们事先以活动形式
正企划,有AAA签字的小礼品,东京塔招待劵等,让每位参加者都能有的优惠!

详细内容,请点击下面链接!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime