Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It was sent back to us by Japanese custom because the product contents alcoho...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mikang , silver_bike , taraku ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by s590218n at 24 May 2015 at 16:23 1011 views
Time left: Finished

日本の税関により、商品にアルコールが含まれているということで、返送されました。商品のアルコールを除き、再送いたしました。大変ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ありません。私共も返送されるケースは初めてで戸惑っております。

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2015 at 16:27
It was sent back to us by Japanese custom because the product contents alcohol. We have removed the alcohol of the product and send it again. We are so sorry for the delay. This was the first time the product sent back to us, we were so upset.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2015 at 16:26
As alcohol was included in the item, it was returned from the Japanese customs. We sent it again after excluding the alcohol.
We apologize to have caused you an inconvenience. It was the fist time for us that the item was returned, and we are at a loss.
taraku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2015 at 16:41
Japanese custom house returned our product, because they found alcohol in the products. There for, we remove alcohol and send it again. This is the first time stopped by the custom house, and we are finding and solving the issue now. Sorry for taking time and causing difficulties.
silver_bike
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2015 at 16:41
Your item was sent back to us from Japan customs due to the alcohol included in it. We have already excluded the alcohol and resent it. We are very sorry for your inconvenience. We too are bewildered as this is the first time that an item was sent back.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime