[Translation from Japanese to English ] Don't panic We would like to have a better relationship with you but as I co...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hiromasu ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by odomo101 at 22 May 2015 at 20:39 1221 views
Time left: Finished

焦らないで下さい
私達はあなたとより良い関係を築いていきたいと考えていますが、
前回も連絡したようにまだ信頼関係が築けていません。
レプソルスーツについて私達のお客様から質問があっただけで注文は受けていません
注文を受けたらすぐ発注をしますので心配しないで下さい

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 May 2015 at 20:44
Don't panic
We would like to have a better relationship with you but as I contacted you the last time we haven't built trust yet.
We just got questions about Repsol suits from the customers but not ordered yet.
We will be ready to ship as soon as we got order
so dont worry.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 May 2015 at 20:52
Please don't be in hasty.
We think that we would like to build a better relationship with you; however,
as we contacted previously, we haven't yet built a relationship of mutual trust.
We do not take any orders from customers who merely make an inquiry about repsol suites.
We will ship it to you as soon as we take orders, so please don't worry.
hiromasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 May 2015 at 20:52
Please don't be so hasty.
Even though we want to establish good relations with you, as I said earlier there still is not sufficient trust between us.
My customer asked us a question about Repsol Suit, but he didn't ordered one.
Please don't be worried. We will place an order for items as soon as we receive an order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime