Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご依頼頂いた花の種なのですが。 ロシアへ植物の輸出が禁止されており、個人では発送ができないことが 分かりました。お力になれず申し訳ないです。

この日本語から英語への翻訳依頼は z_elena_1 さん junko-k さん conti さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

ksgroupによる依頼 2015/05/22 15:50:24 閲覧 2089回
残り時間: 終了

こんにちは。

ご依頼頂いた花の種なのですが。
ロシアへ植物の輸出が禁止されており、個人では発送ができないことが
分かりました。お力になれず申し訳ないです。

z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 15:58:05に投稿されました
Hello.

Concerning the flower seeds that you have ordered.
I found out that it is prohibited to export plants to Russia and one cannot send them privately.
I am very sorry that I could not help you.
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 16:10:03に投稿されました
Hello.

It' about the flower seeds that you have ordered.
It has been turned out that an individual cannot ship them out since export of plants to Russia is prohibited.
I am very sorry that I cannot be help.
conti
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 16:10:56に投稿されました
Hello, I must inform you about the flower seed for which you asked me as follows:

As it is prohibited to send plants from Japan to Russia, I regret to find that I cannot send it personally to you.

I am sorry that I cannot help you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。