先日、薬品会社の方に薬の発注をしました。
5月31日に商品が出来上がる予定です。6月11日に神戸からホーチミンへ出荷する予定です。
インボイスの金額は0にしておきます。
それと、私がベトナムに行っている間だけ日本語からベトナム語へ通訳してくれる方を探して欲しいのですか、お願いできますでしょうか?
Translation / English
- Posted at 22 May 2015 at 13:53
A few days ago we ordered the drug to pharmaceutical company.
It is going to be produced on May 31st, and we are going to ship it from Kobe to Ho Chi Minh on June 11th.
We list 0 as the price on the invoice.
May we ask you to find an interpreter who interprets between Vietnamese and Japanese for me while I am in Vietnam?
It is going to be produced on May 31st, and we are going to ship it from Kobe to Ho Chi Minh on June 11th.
We list 0 as the price on the invoice.
May we ask you to find an interpreter who interprets between Vietnamese and Japanese for me while I am in Vietnam?
Translation / English
- Posted at 22 May 2015 at 13:53
I made an order of the medicine to a staff of the pharmaceutical company.
The product is scheduled to be completed on May 31, and will be delivered from Kobe to Ho Chi Minh on June 11.
I will set the figure as 0 in invoice.
As for my trip to Vietnam, would you please find me an interpreter who's capable to translate from Japanese to Vietnamese?
The product is scheduled to be completed on May 31, and will be delivered from Kobe to Ho Chi Minh on June 11.
I will set the figure as 0 in invoice.
As for my trip to Vietnam, would you please find me an interpreter who's capable to translate from Japanese to Vietnamese?
1行目終わりに「on the other day」を付け加えて頂けますでしょうか?よろしくお願いいたします。