[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 もしも商品が確実に入荷するのであれば入荷まで待ちます。 商品の入荷の見込みがあるのかどうかを教えてください。 宜しくお願い致...

この日本語から英語への翻訳依頼は anna_claba さん sujiko さん lady_the_cat9618 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/22 09:13:17 閲覧 593回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
もしも商品が確実に入荷するのであれば入荷まで待ちます。
商品の入荷の見込みがあるのかどうかを教えてください。
宜しくお願い致します。

anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 09:16:19に投稿されました
Thank you for your contact.
If the product surely arrives, I'll wait for the arrival.
Please let me know whether the product will be available.
Sincerely yours.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 09:16:10に投稿されました
Thank you for contacting us.
If you are sure that you receive the item, we will wait until you receive it.
May we know if you are going to receive it?
Thank you for your cooperation.
lady_the_cat9618
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/22 09:23:39に投稿されました
Thank you for contacting us.
If it is certain that the product will be received, I will wait for the arrival.
please let me know if you are expecting the receipt.
Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。