Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなってしまい、すみません。 ハードディスクのデータを無事に取り戻せてよかったですね。 それでは、私がこれまでに注文したことがある商品の中で、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mdtrnsltn さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

walifeによる依頼 2015/05/20 05:24:50 閲覧 844回
残り時間: 終了

返事が遅くなってしまい、すみません。

ハードディスクのデータを無事に取り戻せてよかったですね。

それでは、私がこれまでに注文したことがある商品の中で、
商品と猫が一緒に写っている画像があったら、全部送ってもらってもよいでしょうか?
よろしくお願いします。

mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 05:32:00に投稿されました
I am sorry for the late response.

I am happy for you that you were able to restore your hard disk data.

Then, do you mind sending me all of the images of the products that I have ordered in the past that are photographed with a cat?
Thank you in advance.
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 05:55:40に投稿されました
Sorry for taking time to respond.

Good to hear that you managed to have data on the hard disk recovered.

Then, would you please all images which have a cat and the items that I ordered before?
Thank you.
walifeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。