Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 追跡番号のご連絡ありがとうございました。 次回のロットが入手可能になりましたら写真と価格を送ってください。 前回同様、購入希望のバッグを選んで...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん planckdive さん tourmaline さん kanemo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/05/18 15:10:58 閲覧 4350回
残り時間: 終了

Thank you for let me know about tracking number.

Please send photos and the price for the next lot when available.

I will do the same as last time, choose and let you know which bag I want to buy.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/18 15:12:34に投稿されました
追跡番号のご連絡ありがとうございました。

次回のロットが入手可能になりましたら写真と価格を送ってください。

前回同様、購入希望のバッグを選んでお知らせします。
★★★★★ 5.0/2
planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/18 15:16:10に投稿されました
追跡番号を教えて頂きありがとうございます。
次のロットの製品が入りましたら画像と価格をお願いします。
前回と同じように欲しいバッグを選んでお知らせします。
★★★★★ 5.0/1
tourmaline
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/18 15:16:47に投稿されました
追跡番号を知らせてもらってありがとうございました。
次に入手可能なものがあれば写真と価格を送ってください。
前回と同じようにします。どのバッグを買うか選んでお知らせします。
★★★★☆ 4.0/1
kanemo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/18 15:20:52に投稿されました
追跡番号を知らせてくれてありがとうございます。

可能になりましたら、次のロットに対して写真を送っていただき、価格を教えてください。

私は、前回やったように、私が買いたいと思っているバックを選び、お知らせするつもりです。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。