[Translation from Japanese to English ] *I have asked you several times regarding the refill size. Do you need fine ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( greene ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 17 May 2015 at 11:20 918 views
Time left: Finished

■私は何度かあなたにrifillのサイズを質問しています。

あなたはfineかmidiumどちらが必要ですか?

それを返答してもらえないと私はrifillを送ることが出来ない。

ebayのメッセージにも何度か送信しています

メッセージを確認できていますか?

至急ご返信ください

■相談があります

■このバイヤーは商品のサイズをこちらから確認のメールをしていますが
一向に返信を行ってくれません

ケースをebayに立ち上げましたのでまた返信しましたが

一向に返信がありません。電話も掛けましたがでません


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 May 2015 at 11:26
*I have asked you several times regarding the refill size.
Do you need fine or medium?
I can’t ship the item to you without your reply.
I have sent you several messages through eBay as well.
Have you been able to check them?
Please reply urgently.

*I need your advice.

*I have contacted this buyer several times regarding the size of the item, but I have not received any reply.
This case was reported to eBay, so I replied again, but I have not heard from him. I even called, but no one answered.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2015 at 11:42
*I asked you about the size of rifill several times.
Which do you need fine or midium?
I cannot send rifill if you could not reply on it.
I have sent an e-mail to ebay several times.
Could you confirm the message?
Your prompt reply would be appreciated.

*I need to ask you for advice.

*I have sent an e-mail to this buyer in order to confirm the size of the item, but I did not accept the response at all.

As I set up the case to ebay, I replied again. But there is no response at all. I also called, but no reply.

greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2015 at 11:30
- I asked you about rifill size for a couple of times.

Which do you need either fine or midium?

Without you reply, I cannot send rifill.

The same question is sent to ebay message for a couple of times as well.

Are you checking messages?

Please respond as soon as you could.

- I have a problem.

- This buyer doesn't respond to my mail asking for the size.
A case was opened on ebay and I replied, but there is no response at all.
I also called this buyer but there was no answer.

Client

Additional info

丁寧な言葉で翻訳して下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime