[Translation from Japanese to English ] *I have asked you several times regarding the refill size. Do you need fine ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( greene ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 17 May 2015 at 11:20 952 views
Time left: Finished

■私は何度かあなたにrifillのサイズを質問しています。

あなたはfineかmidiumどちらが必要ですか?

それを返答してもらえないと私はrifillを送ることが出来ない。

ebayのメッセージにも何度か送信しています

メッセージを確認できていますか?

至急ご返信ください

■相談があります

■このバイヤーは商品のサイズをこちらから確認のメールをしていますが
一向に返信を行ってくれません

ケースをebayに立ち上げましたのでまた返信しましたが

一向に返信がありません。電話も掛けましたがでません


*I asked you about the size of rifill several times.
Which do you need fine or midium?
I cannot send rifill if you could not reply on it.
I have sent an e-mail to ebay several times.
Could you confirm the message?
Your prompt reply would be appreciated.

*I need to ask you for advice.

*I have sent an e-mail to this buyer in order to confirm the size of the item, but I did not accept the response at all.

As I set up the case to ebay, I replied again. But there is no response at all. I also called, but no reply.

Client

Additional info

丁寧な言葉で翻訳して下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime