[Translation from Japanese to English ] We received two kinds of negative feedback. Both of them are regarding items...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ishiotoko , osam_n ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by likewin at 13 May 2015 at 10:55 1051 views
Time left: Finished

私達は2つのネガティブフィードバックを貰いました。

どちらも商品が届かないという内容です。

私達はこれが起こった原因は商品到着までにお客様とのコミュニケーションが不十分な為に不安な気持ちを与えてしまったと考えます。

行動計画:
1.私達はこれから発送状況を逐一、お客様に連絡が出来るようにシステムを取り入れていきます。
2.そして担当スタッフを雇用します。
3.発送状況に問題があれば迅速に日本郵便と調査していきます。

システム構築とスタッフ増強により顧客サービスの向上に努めていきます。

ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 May 2015 at 11:07
We received two kinds of negative feedback.
Both of them are regarding items not arriving.
The reason why we got complaint like them is that we made customers unrelieved for the lack of communication between customers and us until the arrival of the items.

Action plans:
1. We will employ systems where we can tell customers how the shipping is when we need it.
2. We will hire staffs for it.
3. We will immediately investigate with Japan Post if there is a problem with shipping.

We will improve our service with system construction and human resource development.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 May 2015 at 11:14
We received two negative feedback, both of them said our products did not reached to our customers . We think that the cause of this problem is the insufficient communication between our customers and us before they received our product , and that made them confused.

Action plan:
1. We build a system which allows our customer to track our packages after we sent.
2.We hire a new staff for that operation.
3.In case that any problems occur, we cooperate with Japan Post to conduct investigations on them.

We will work on improving our service, hiring new staffs, building the new system from now.
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 May 2015 at 11:03
We received two negative feedback.
Both of them complain delivery failure of goods.
We consider the reason for this that insufficient communication before delivery and made you feel anxious.

Action plan :
1. We will implement the system to inform the customer about the delivery status from now on.
2. Hire dedicated staff in charge of communication.
3. Conduct immediate investigation with Japan Post in case of any delivery issues.

We will make an effort to improve the customer service quality by system implement and hiring new staff.
likewin likes this translation
osam_n
osam_n- almost 9 years ago
3行目the reason for this that → the reason for this is に修正します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime