Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!! 9/21~9...

This requests contains 264 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( raidou , ennhi-kiku , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 May 2015 at 11:17 1894 views
Time left: Finished

10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!



9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!

[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 May 2015 at 11:20
10周年纪念!!首次野外LIVE决定了!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGH LAND!!

9/21~9/23的3天,在富士急HIGH LAND决定举办首次AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGH LAND!!

【公演日期】
・9/21(一·祝)
・9/22(二・祝)
・9/23(三・祝)

*开场·开演时间后日通知。
nakagawasyota likes this translation
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 May 2015 at 11:21
10周年纪念! 首次野外实况决定! AAA 10th Anniversary SPECIAL野外LIVE in富士急高原!
9/21-9/23 3天在富士急高原举行首次的野外实况AAA 10th Anniversary SPECIAL野外LIVE in决定在富士急高原召开!
[公演日程]
・ 9/21(星期一·节假日)
・ 9/22(星期二·节假日)
・ 9/23(星期三·节假日)
※ 开场、开场时间决定刊登公开。


[チケット]
全席指定:¥8,500(税込、入園料込)
※ファンクラブ先行受付の日程は決まり次第、掲載致します。

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 May 2015 at 11:21
【门票】
全席指定:8500日元(含税,入场券0
*FANCLUB抢先预订日期后日通知。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 May 2015 at 11:20

[票价]
皆为对号座:¥8,500(含税及入园费用)
※歌迷会抢先申请日期一旦确定,会再次公布。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime