Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA VISAカード会場受付スタート! AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary –Attack All Around...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は krista さん santacat さん ys080911 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/11 11:06:48 閲覧 1784回
残り時間: 終了

AAA VISAカード会場受付スタート!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary –Attack All Around−全会場にて
今年もAAA VISAカード会場受付を実施致します!

お申込頂いたお客様には各会場先着100名様に「オリジナルポストカード」をプレゼント!
また、既に「AAA VISAカード」をお持ちの方にも、ご友人を紹介いただきますと、上記ポストカードをプレゼント致します!

krista
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/11 11:25:57に投稿されました
AAA VISA 카드 행사장 접수 시작!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-모든 행사장에서
올해도 AAA VISA 카드 행사장 접수를 실시 중입니다!

접수하신 분을 대상으로 각 행사장 선착순 100분께 <오리지널 포스트 카드>를 드립니다!
또한, 이미 <AAA VISA 카드>를 소지하신 분이라도 친구에게 소개해주시면,
위의 포스트 카드를 드리고 있습니다!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
santacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/11 11:30:28に投稿されました
AAA VISA카드 회장 접수 스타트!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary –Attack All Around− 전 회장에서
올해도 AAA VISA카드 회장 접수를 진행합니다!

신청하신 분 중 각 회장 선착순 100분께 '오리지널 포스트 카드'를 드립니다!
또한, 이미 'AAA VISA 카드'를 소지하신 분께도, 친구를 소개해주시면 상기 포스트 카드를 드립니다!
ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/11 11:25:10に投稿されました
AAA VISA 카드 현장 접수 개시!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 모든 현장에서
올해도 AAA VISA 카드 현장 접수를 실시합니다!

각 현장에서 신청한 선착순 100 명에게 '오리지날 엽서' 를 선물!
또한, 이미 'AAA VISA 카드'를 가지고 계신 분께는 친구 소개시 같은 엽서를 선물로 드립니다!


さらに、5月1日(金)〜7月31日(金)の期間内に新規入会いただいたお客様の中から抽選で7名様に各メンバーの「直筆サイン入りチェキ」をプレゼント致します!
是非、この機会に会場受付ブースへお立ち寄りください!

・「直筆サイン入りチェキ」に関して

krista
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/11 11:28:27に投稿されました
게다가 5월 1일(금)~7월 31일(금) 기간 내에 신규 가입하신 분 중에서 추첨하여 7명에게 각 멤버 <친필 사인 미니 폴라로이드>를 증정합니다!
꼭 이번 기회에 행사장 접수 부스를 찾아주세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
krista
krista- 9年以上前
게다가 5월 1일(금)~7월 31일(금) 기간 내에 신규 가입하신 분 중에서 추첨하여 7명에게 각 멤버 <친필 사인 미니 폴라로이드>를 증정합니다!
꼭 이번 기회에 행사장 접수 부스를 찾아주세요!

. <친필 사인 미니 폴라로이드>에 관하여
ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/11 11:28:24に投稿されました
또한 5 월 1 일 (금) ~ 7 월 31 일 (금) 기간 내에 신규 가입 한 고객 중 추첨을 통해 7 분께 각 멤버의 친필 사인이 들어간 '체키'를 선물합니다!
부디 이번 공연시 현장 접수 부스를 들러주세요!

· [친필 사인이 들어간 '체키'] 상세 정보

※発送は9月頃を予定しております。
※メンバーの選択は出来かねますので、予めご了承ください。
※ご当選の発表は賞品の発送をもって代えさせて頂きます。

《AAA VISAカードの詳しい詳細はコチラ》
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/aaa/index.jsp

krista
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/11 11:29:58に投稿されました
*발송은 9월 경으로 예정되어있습니다.
*멤버 선택은 불가한 점, 양해 부탁드립니다.
*당첨 발표는 상품 발송으로 대신합니다.

<AAA VISA 카드 관련 상세 사항은 이쪽>
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/aaa/index.jsp
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/05/11 11:30:35に投稿されました
※ 배송은 9 월 중에 이루어질 예정입니다.
※ 멤버 선택은 불가능하니 양해 바랍니다.
※ 당첨자 발표는 경품 발송으로 대신합니다.

  'AAA VISA 카드에 대한 자세한 내용은 여기서'
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/aaa/index.jsp

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。