[日本語から英語への翻訳依頼] 全ての動作確認はされましたか? その上で異常な箇所は見つかりませんでしたか?

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん marumeriha さん yakuok さん ideabank さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 37文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

whmbp913による依頼 2011/07/22 09:49:21 閲覧 2603回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

全ての動作確認はされましたか?
その上で異常な箇所は見つかりませんでしたか?

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/07/22 09:54:35に投稿されました
Have you checked all the functions?
Did you find any defects?
marumeriha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/22 10:03:41に投稿されました
Have you checked whether all operations work properly?
Please let me know if you find any faulty.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/22 09:58:37に投稿されました
Have you checked if everything works perfectly?
When checking, did you find anything or anywhere unusual or defective?
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/22 10:00:15に投稿されました
Did you do all operation check?
And then did you find any trouble?

クライアント

備考

海外のオークションで欲しいラジカセがあって、不安なので商品に異常がないかどうかの確認です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。