[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 私は今までもオークション形式で$1.99から出品し利益を出してきています。 人気の商品はオークション形式でしっかり利益が取...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん siennajo さん tourmaline さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/05/08 11:14:45 閲覧 1374回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

私は今までもオークション形式で$1.99から出品し利益を出してきています。
人気の商品はオークション形式でしっかり利益が取れる価格まで値上がりしています。
それは実証済みです。
私は独自のネットワークで仕入れ価格もかなり安く仕入れています。
もちろん日本の品質保証協会AACD加盟店ですので
本物という事も間違いありません。
発送はEMSです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 11:20:04に投稿されました
Thank you for your reply.

I have listed items from $1.99 and made profits through auctions.
Popular items will go up in prices until I can make profits off them through auctions.
I have already proved that.
I obtain items through my own network for very inexpensive prices.
Of course, I use Japan’s Quality Assurance Association AACD member store, so I can assure you that they are genuine.
I ship by EMS.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 11:18:56に投稿されました
Thanks for your reply.

Even now I list from $1.99 in the auction format and make profit.
Prices of popular items are raised so they make profit in the auction.
It's a proven fact.
I have my own network and get supply at very reasonable price.
Of course my shop is a member of AACD Association Against Counterfeit Product Distribution in Japan, so there is no doubt the items are genuine. I arrange shipment by EMS.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 11:20:24に投稿されました
Thank you for your reply.

I have been made a profit from auction style to place starting from $1.99.
Popular goods will rise in a profitable price with the auction style.
That's already proved.
I'm also getting code price quite cheaply through my personal network.
Of course, it's a Japanese Society of Quality Assurance AACD member store,
it is also apparent that it's true products.
Shipping method is EMS.


それともebayは即決販売を推奨していのですか?

ガイドラインはしっかり読み頭に入っています。

出品の許可をして頂けませんか?

なお、現在リミットアップの交渉したいのですが
リンクページがアクセスできない状態です。
こちらについてもご教授お願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 11:23:24に投稿されました
Or is it all right to promote the buy-it-now option at eBay?
I have read the guidelines carefully and am fully aware of them.
Could you please give me permission to list items?
Also, I would like to negotiate to increase the limit, but I cannot access the link page.
I would appreciate your advice on this matter as well.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 11:20:03に投稿されました
Or does eBay recommend Buy It Now?

I read the guideline thoroughly and memorized it.

Will you approve my listings?

Also, I want to negotiate raising my limit now but I cannot access to the link page.
Please advise on this, too.
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 11:23:32に投稿されました
Does ebay recommend the prompt decision sale?

I read and understood guidelines firmly.

Could you make the permission of the listing?

Also, now I want to negotiate the limit up.
Currently, link page is inaccessible.
Please notice me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。