[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 私にとっても、とてもうれしい提案です。 商品10個でUSD248で、EMSが重さから推測しますとUSD31位になると思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん osam_n さん greene さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

s590218nによる依頼 2015/05/08 10:37:27 閲覧 1116回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
私にとっても、とてもうれしい提案です。
商品10個でUSD248で、EMSが重さから推測しますとUSD31位になると思います。
合計USD279でどうでしょうか?
ご検討ください。また、そのほか日本の気になるものがありましたら遠慮なくご連絡ください。常に最善を尽くします。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 10:43:46に投稿されました
Thank you for contacting us.
It is a very delightful suggestion for me too.
The price of 10pcs is USD248. I think EMS is USD31st place gathered from the weight.
How about a total of USD279?
Please consider. Also, please do not hesitate to contact us if you have anything you are curious about in Japan. We will always do our best.
osam_n
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 10:42:07に投稿されました
Thank you for contacting me.
It is very pleasant offer for me.
It cost US$248.00 for 10pieces and we estimate EMS will be around US$31.00 surmising from its weight.
Would you accept total sum of US$279.00?
Please consider this. Also, please feel free to contact me if you have an interest anything else from Japan.
We will do my best.
★★★☆☆ 3.0/1
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/08 10:40:52に投稿されました
Thank you for your message.
It is very good proposal for me too.
It is USD248 for quantity of 10, and EMS would cost around USD31 based on the weight.
So, total would be USD279.
Please consider. Also, if you are interested in any other Japanese items, please let me know. I will always do my best.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。