[Translation from English to Japanese ] EXCELLENT! I already received the item and your package. Thank you very much ...

This requests contains 585 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sumotoraimi ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 May 2015 at 09:02 2987 views
Time left: Finished

EXCELLENT! I already received the item and your package. Thank you very much for the nice Japanese tea and nice letter and photos! Nice fish (Bass)!
I hope you and your husband are VERY successful with your business!If you get anymore of these BRODY Swordtails and you could make some money selling them to me at this rice I would buy more from you. I would also buy MEGABASS Fishing Lures (That swim deep) if you get some of them (I was buying many from Ichiban Tackle on Ebay but would love to buy from you if you have some and I can get a good price and you can make your money too.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2015 at 09:14
素晴らしいです!商品と包みを受け取りました。素敵な日本茶と、手紙と写真をどうもありがとう!
素敵な魚ですね(バス)!
あなた方の仕事がとてもうまく行っていることと思います!ブロージソードテイルがもっと手に入ったら、この価格で私に販売してください。メガバスの擬似餌(深いところを泳ぐ)も、手に入ったら購入したいです。(EbayのIchiban Tackleで購入していましたが、もしあればあなたから購入したいです。良い価格で購入します。)
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sumotoraimi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2015 at 09:24
素晴らしいです!商品受け取りました。おいしい日本のお茶と素晴らしい手紙と写真を本当にありがとう!いい魚(バス)だね!
あなたと奥さんが仕事で”大きく”成功することを願っています!もし他にもBRODY Swordtailを手に入れたら私がまた買いたいと思います。メガバスフィッシングルアー(深瀬用)も買いたいです。(Ebayの一番タックルで買ってたんだけど、あなたが持っていればあなたから買いたいです。そうしたら私は安く手に入れられるしあなたも儲かるからね。)
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime