Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You seem to be proud of your jacket as it’s the best ever, but have you ever ...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , z_elena_1 , tamapi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by odomo101 at 07 May 2015 at 21:33 1630 views
Time left: Finished

あなたは最高品質のジャケットと自信を持っているようですが
一度でも日本やドイツ製のジャケットを見たことがありますか?
あなたのジャケットははっきり言って満足できません。
チャックは閉まりきらない。ワッペンの縫い方はがたがた
糸のほつれが残っている。サイズラベルは貼り間違える。
言い出せばきりがない。
商品に対しての愛情が感じられない。

納期をきちんと守り最高の製品を作れば信頼が得られるはず

日本人の良い所を真似して下さい

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 21:42
You seem to be proud of your jacket as it’s the best ever, but have you ever seen a Japanese one or a German one?
Frankly, I’m not satisfied with your jacket.
The zipper doesn’t close completely. The patch is loose.
Threads are frayed. Wrong size labels.
I can go on and on listing your defects.
You have no feelings for your items.

If you meet the deadline and make the best item, you should be able to build trust.

Please imitate the Japanese’s good points.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 21:42
You seem to be confident that your jacket has the best quality but have you ever seen jackets made in Japan or Germany?
To be honest, I'm not satisfied with your jackets.
Zipper won't close, emblems are not sewn properly, Loose threads are left out, size labels are mistaken.
I can go on forever.
I cannot feel your love for your items.

If you keep delivery date and make best items, you will gain trust.

Please learn and copy from the advantages of Japanese people.
z_elena_1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 21:45
You seem to be confident that the jacket is of the highest quality,
but have you ever seen a Japanese or German jacket?
I must tell you frankly that your jacket is not at all satisfactory.
The fastener does not close. The emblem has been attached unevenly.
The loose threads are left (dangling). The size label is wrong.
If I start to mention everything I could never stop.
One cannot feel any attachment to the product (on the part of the producer).

If you keep the deadlines for delivery and make products of excellent quality you'll get the trust (of the buyers) without any doubt.

Please mimic the good qualities of the Japanese.
tamapi
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 21:56
Although you are proud of that your products have the best qualities, have you ever seen any jackets made in Japan or Germany? To be honest, we are not content with the jackets you produce.
The zipper cannot be closed properly, the emblems are sewn roughly, notified loose threads, putting wrong size labels, etc.
There are too many things like this. We couldn't feel your affection towards your own products.

We are so sure that your company will win the trust from customers if you keep the delivery date and do your best to make the best products.

Please try to learn from those good products from Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime