[Translation from Japanese to English ] I will then arrange resend. It will be dispatched tomorrow morning Japan tim...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by p_kenji at 07 May 2015 at 13:11 2280 views
Time left: Finished

それでは、再発送手続きを行わせて頂きます。
発送日は日本時間で明日の午前中に行わせて頂きます。

商品は、発送からおおよそ7日程度で到着致します。
荷物は追跡番号を付けた状態で、航空便で発送させて頂きます。
追跡番号が発行されましたら、ご連絡させて頂きますので、
商品到着まで今しばらくお待ちください。

よろしくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 13:16
I will then arrange resend.
It will be dispatched tomorrow morning Japan time.

The item will be delivered in about 7 days after the date of shipment.
I will send it by airfreight with tracking number.
I will inform you the tracking number once it's issued, so please kindly wait a while till the item reaches you.

Thank you very much.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 13:17
Then, I will arrange for reshipping.
It will be shipped tomorrow morning, Japan time.

The merchandise will arrive in about 7 days from the day it is shipped.
The package will be shipped by air mail with a tracking number.
We will inform you when a tracking number is issued.
Please be patient until the product is delivered to you.

Thank you for your business.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime