[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. 2 of the items I listed were deleted....

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tourmaline ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 07 May 2015 at 12:45 871 views
Time left: Finished

いつもお世話になっております。
私が出品した商品が削除になっています。
その商品は2点あります。

私は日本のAACD加盟店で購入しています。
間違いなく本物です。
そして、私は真偽を見極める教育も受けています。

なので、削除になった理由がわかりません。
お返事ください。

そして、リミットアップが出来ない状況です。
こちらについても教えてください。

私はebay販売で生計を立てており誠心誠意取り組んでいます。
しっかり手数料もお支払いしています。
連絡ください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 12:49
Thank you for your continuous support.
2 of the items I listed were deleted.
I purchase from Japan’s AACC member shop.
I can assure you they are genuine articles.
In addition, I have been trained to tell genuine items from fake ones.
So I don’t understand why the items were deleted.
Please reply.
Also, I can increase the limit. Please tell me why.
I make my living from sales at eBay and do my business with sincerity.
I have paid all the fees.
I would appreciate your reply.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 12:51
Thank you always.
The items I listed have been deleted.
There are 2 items.

I buy at a shop in Japan which belongs to AACD.
These are absolutely genuine.
I also received education to tell difference between genuine and fake.

Therefore I do not know the reason why they were deleted.
Please kindly reply to me.

Also, I cannot raise my limit.
Please also explain about this.

I make my living on eBay sales and I sincerely work on it.
I do pay required fees.
Please kindly get back to me, thank you.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 12:49
Thanks for your care always.
The goods I exhibited are eliminated.
There are two goods.

I bought it from a Japanese AACD member store.
It's absolutely a true products.
And I also get the education which ascertains truth or falsehood.

So I don't understand the reason why they are eliminated.
Please answer.

And now I cannot limit up.
Please also inform me about this.

I make a living by ebay sale, and work sincerity.
I also pay you a handling charge properly.
Please contact me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime