Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am still trying to learn about the history and the stars and the musical pr...

This requests contains 690 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ishiotoko , mariet913 , nearlynative , rapport-21 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 May 2015 at 23:13 3005 views
Time left: Finished

I am still trying to learn about the history and the stars and the musical productions of Takarazuka, but I am such a novice.

I am even still learning to recognize many of the top stars from previous years.

I have followed Broadway and West End musicals for years, but we do not have any media exposure to Takarazuka here. And despite all the musical diversity we have in the U.S., we do not have anything like this truly unique theater!

So thank you for helping me. There is not much available on YouTube, but I try to find enough clips from different musicals to at least get an idea of what I like and which DVDs I would like to get.
I appreciate your willingness to help me locate these.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2015 at 23:22
宝塚の歴史、スターと舞台について学んでいる所ですがまだまだ初心者です。

これまでのトップスターの顔を覚えようとしている最中です。

ブロードウェーとウェストエンドミュージカルを長年観てきましたが、こちらでは宝塚はメディアで紹介されていません。アメリカでは様々なミュージカルが存在するにもかかわらず、このようなユニークな舞台はありません!

手助けしていただきありがとうございます。YouTubeにはあまり出ていませんが、私の好みとどのDVDが欲しいかをわかっていただくためにシーンを集めてみます。私の好きな作品を探すお手伝いをしていただきありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
nearlynative
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2015 at 23:25
私はいまだ宝塚の歴史やスター、そしてミュージカル作品について勉強していますが、未熟者なもので・・

まだ過去のトップスターを見分けることに四苦八苦しています。

私はこれまでブロードウエイやウエストエンドミュージカルを追いかけ続けてきましたが、こちらではまだ宝塚の放映がありません。そして、アメリカには非常に多様なミュージカル作品があるにもかかわらず、宝塚ほど特徴的な劇場はありません。

ですので、お手伝いいただきありがとうございます。You Tubeにはあまり作品がありませんが、さまざまなミュージカルの映像クリップで、少なくとも好みの作品を見出し、欲しいDVDのアタリを付けるようにしています。
これらの作品の入手先を調べるのをお手伝いいただき感謝しております。
★★★★★ 5.0/1
ishiotoko
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2015 at 23:28
今もなお継続して宝塚歌劇団の歴史、スター、歌劇作品について勉強をしてはいますが、私などまだまだ初心者です。

過去の多くのトップスターの中から、顔を覚えている最中でもあります。

ブロードウェイやウェスト・エンド・ミュージカルを数年追いかけていたこともありましたが、こちらには宝塚に関するメディアの露出がありません。そして、アメリカには多彩なミュージカルがあるにも関わらず、宝塚ほど個性的な舞台は類を見ません。

色々と手伝って頂いてありがとうございます。ユーチューブで見れるものは多くはありませんが、少なくとも気にいりそうな、自分が欲しいDVDが分かるくらいには、色々なミュージカルの映像から動画を探してみようと思います。
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2015 at 22:55
私は宝塚の歴史、スターたち、ミュージカル作品についてまだ学んでいるところですので、ほんの初心者です。

近年のトップスターたちの顔さえまだ覚えきっていないのです。

私はブロードウェイとウエストエンドのミュージカルを何年も追い続けてきましたが、宝塚がこちらのメディアで取り上げられることはありません。アメリカには様々なミュージカルがありますが、この宝塚という本当にユニークな劇に似たものはありません!

ご協力を感謝します。YouTubeで観られるものは限られていますが、できるだけいろいろなミュージカルを観て、少なくともどのようなものが私の好みに合うか、また、どのようなDVDを手に入れたらよいかを知りたいと思っています。
そのための手助けを申し出てくれてありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
rapport-21
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2015 at 23:43
私は宝塚の歴史、スター、歌劇についてまだ学ぼうとしているところですが、まだ初心者です。
過去の多くのトップスターについて知ろうと努めているところです。
私は長年ブロードウェイとウェストエンドミュージカルを追っかけていますが、こちらでは宝塚についてはメディアで取り上げられることがありません。
米国では多くの音楽の多様性があるにもかかわらず、このように本当にユニークな劇はないのです。
なので、支援してくれて感謝しています。You Tubeで見れるものは多くはありませんが、自分が好きなものと、どのDVDを手に入れたいのか
などについて少なくとも考えるために、様々なミュージカルからの十分なクリップを探そうとしているのです。
私がこれらを探し当てるのを手伝ってくれた貴方のご好意に感謝しています。
★★★★☆ 4.0/1
mariet913
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 May 2015 at 23:36
歴史や有名人、宝塚についてまだ勉強中ですが、まだまだ初心者です。

最近話題の沢山の有名人もわかるように勉強しています。

ブロードウェイや、ウェストエンドミュージカルを見てきましたが、宝塚はあまり日本のメディアなどで取り上げられていませんね。アメリカには様々な劇場がありますが、日本の宝塚のように本当に面白い劇場は他にはないですよ!

だから本当にありがとうございました。YouTubeではなかなか見つかりませんが、違うミュージカルの映像をみつけて、自分の好みや、欲しいDVDが何なのかだけでもわかればいいと思います。
本当にあなたのご好意に感謝しています。

★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime