お世話になっております。
商品ですが、下記のサイトで状況を確認できます。
現在すでに台北には到着し、国際交換局を出発しているようです。
詳しい到着日は最寄りの郵便局でEMSトラッキング番号をお伝えいただけるとわかるかと思います。
お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
翻訳 / スペイン語
- 2015/05/07 00:23:37に投稿されました
Gracias por su atención.
En referencia al producto, usted puede confirmar la situación en la pagina abajo.
El paquete ya ha llegado a Taipei y mandado por hub nacional.
Para saber la fecha de llegado, puede preguntar a la oficina del correo con el numero rastreo de EMS.
Si tiene algún pregunta no dude en contactarme.
Saludos.
En referencia al producto, usted puede confirmar la situación en la pagina abajo.
El paquete ya ha llegado a Taipei y mandado por hub nacional.
Para saber la fecha de llegado, puede preguntar a la oficina del correo con el numero rastreo de EMS.
Si tiene algún pregunta no dude en contactarme.
Saludos.
翻訳 / スペイン語
- 2015/05/06 23:42:58に投稿されました
Le agradezco su preferencia.
En cuanto al paquete, se puede consultar y verificar el estado la siguiente página web:
Parece que el paquete ha llegado ya en Taipei y han sido expedido de la oficina internacional de origen. Creo que usd. podra saber el día exacto de la llegada del paquete si visita una oficina de correo más cercana y preguntalo mostrando su número de seguimiento de EMS.
Gracias y disculpe las molestias.
En cuanto al paquete, se puede consultar y verificar el estado la siguiente página web:
Parece que el paquete ha llegado ya en Taipei y han sido expedido de la oficina internacional de origen. Creo que usd. podra saber el día exacto de la llegada del paquete si visita una oficina de correo más cercana y preguntalo mostrando su número de seguimiento de EMS.
Gracias y disculpe las molestias.