送られてきた商品に鍵が入っていませんでした。すぐに送ってください。
鍵がないとマシンが動きません。
送る時に検品するようにお願いをしておりましたが、不足した状態で送られてきました。
改善してください。
こちらもクレーム申請した方がよろしいのでしょうか?
他で注文した商品は決済完了後にキャンセルしましました。担当された方が理解されなかったためクレームとして申請しました。何か問題がありますか?
評価
52
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 18:08:55に投稿されました
The ket wasn't inside the package I received. Please send it to me as soon as possible.
Without the key, the machine doesn't move.
I asked for you to double check the product but this wasn't done carefully.
Please fix this.
Would you like me to make a formal complaint on this?
I cancelled all of the other orders after I completed the payments. I wrote it down as a complaint due to the person in charge not understanding my needs. Do you have a problem with it?
Without the key, the machine doesn't move.
I asked for you to double check the product but this wasn't done carefully.
Please fix this.
Would you like me to make a formal complaint on this?
I cancelled all of the other orders after I completed the payments. I wrote it down as a complaint due to the person in charge not understanding my needs. Do you have a problem with it?
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 18:11:17に投稿されました
There was no key in the item. Please send it immediately.
Machine does not work without key.
I had asked you to check it before sending, but it had missing parts.
Please improve your work.
Should I file a complaint for this, too?
The item I ordered at other shop was cancelled after making payment. The person in charge did not understand so I filed a complaint. Is there any problem with it?
Machine does not work without key.
I had asked you to check it before sending, but it had missing parts.
Please improve your work.
Should I file a complaint for this, too?
The item I ordered at other shop was cancelled after making payment. The person in charge did not understand so I filed a complaint. Is there any problem with it?
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 18:22:44に投稿されました
The product I have received didn't come with the key. The machine doesn't start without it. Please could you send the key immediately?
The product was sent with an imperfect condition although I have asked that the product to be inspected before its shipment.
I hope the situation would be improved.
It would be nice if you could let me know if I should request a claim for this matter.
I also bought the other item and cancelled the order after the payment. Then I requested a claim for this item because the person in charge couldn't understand my complaint. Could you let me know if there is any problem about that.
The product was sent with an imperfect condition although I have asked that the product to be inspected before its shipment.
I hope the situation would be improved.
It would be nice if you could let me know if I should request a claim for this matter.
I also bought the other item and cancelled the order after the payment. Then I requested a claim for this item because the person in charge couldn't understand my complaint. Could you let me know if there is any problem about that.
翻訳 / 英語
- 2015/05/06 18:11:40に投稿されました
The product delivered did not come with a key. Please send it to me immediately. The machine does not move without the key.
I asked for inspection of the goods before delivery, but was shipped out with missing parts. Please ameliorate.
Do I need to file a claim for this?
I cancelled the other products prior to payment. The person in charge seem to not have understood, so I filed the claim. Is there a problem with this?
I asked for inspection of the goods before delivery, but was shipped out with missing parts. Please ameliorate.
Do I need to file a claim for this?
I cancelled the other products prior to payment. The person in charge seem to not have understood, so I filed the claim. Is there a problem with this?
すみません。最初の文はThe ket ではなくThe key です。
申し訳ありませんでした。