[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 御社に敬意を表し、以下の質問をさせて頂きます。御社のロットが気に入っており、この購入オプションを検討しております。質問は、ロットは元の製品の箱とシ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshihiroによる依頼 2015/05/03 07:30:21 閲覧 2623回
残り時間: 終了

Dear Sirs!
Allow me to express my respect and ask a question. I like your lot, and I am considering the purchase option. The question is -Is there in the lot original box and Sigma storage bag? Very much like to buy a lens with box and storage bag. And another question - are the price final? or have the opportunity to move down in price? Thank you in advance for your reply.
Best regards.


Igor.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/03 07:36:06に投稿されました
拝啓
御社に敬意を表し、以下の質問をさせて頂きます。御社のロットが気に入っており、この購入オプションを検討しております。質問は、ロットは元の製品の箱とシグマの保存用バッグに入って来るのでしょうか。また、これは最終価格でしょうか、それとも値下げして頂ける望みがあるのでしょうか。
お返事をお待ちしております。
敬具

Igor.
pupal
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/03 07:37:09に投稿されました
皆さん!

質問したいことがあります。あなたのロットが好きで、購入したいと思います。質問の内容は:
ロットには純正ボックスとシグマストレージバッグは入っていますか。
ストレージバッグとボックス入りのレンズを買いたいですが。。
もう一つの質問:価格はファイナルですか。価格を下げる可能性がありますか。
お返事を楽しみにしております。
よろしく お願いいたします。
IGOR
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。