Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Performance notificationsの見逃しがあり、大変申し訳ございませんでした。 the name of the bank account...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん cocomon さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fyuuy45641による依頼 2015/04/30 15:46:51 閲覧 1546回
残り時間: 終了

Performance notificationsの見逃しがあり、大変申し訳ございませんでした。
the name of the bank account holderを先ほど変更させていただきましたので、
ご確認ください。
また、今後は毎日の通知の確認に加え、
週に一度、1週間分の通知を全て確認することに致します。
宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/04/30 15:52:22に投稿されました
I apologize for having missed the performance notifications.
As I have modified the name of the bank account holder, please check it.
In addition to checking notifications every day, I will review all notifications for the week once a week.
Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/30 15:54:32に投稿されました
We apologize that we did not check the performance notifications.
As we changed the name of the bank account holder a few minutes ago, would you check it?
We will check all the notifications for the week once a week in addition to checking of the notification every day.
We appreciate your understanding.
cocomon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/30 15:59:41に投稿されました
We are sorry that we missed the performance notifications.
We have just made a change in the name of the bank account holder, so please confirm.
in addition to the everyday check, we will also check all the notifications that are sent for the previous week at least once a week.
Thank you very much.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/30 15:55:29に投稿されました
I'm very sorry to have overlooked Performance notifications.
I have just change the name of the bank account holder, so please kindly check it.
Also, in the future I will check notifications daily and check entire notification once a week.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。