Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] AAA 10th Anniversary Book(仮)、7月1日に発売予定! デビュー10周年を迎えるAAAのアニバーサリーブック、『AAA 10th...

This requests contains 307 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , guaiyetta , hollyliu ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Apr 2015 at 10:41 2355 views
Time left: Finished

AAA 10th Anniversary Book(仮)、7月1日に発売予定!

デビュー10周年を迎えるAAAのアニバーサリーブック、『AAA 10th Anniversary Book(仮)』が7月1日に発売されます。オールカラーの208ページは完全撮り下ろし! また特典として、今回の写真集撮影のウラ側に完全密着した映像のオリジナルDVD((約40~60分)と、購入者限定のAAAイベントの参加権が抽選で当たる応募ハガキ(7月9日必着)がついています。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Apr 2015 at 11:18
AAA 10th Anniversary Book(暫定)預計於7月1日發行!

為了迎接10週年的AAA週年寫真書『AAA 10th Anniversary Book(暫定)』將於7月1日發行。全彩208頁完整收錄!另外做為贈禮,書中附贈此次寫真集拍攝時後台完整跟拍影像的獨家DVD((約40~60分鐘),還有可參加購買者限定的AAA活動參加權的抽獎明信片(7月9日截止收件)。
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Apr 2015 at 11:35
AAA 10th Anniversary Book(暫訂),7月1日預定發售!

迎接出道10週年AAA的週年紀念冊,『AAA 10th Anniversary Book(暫訂)』將於7月1日發售。208頁全彩色拍攝!還有作為特別活動的,這次的寫真集攝影的幕後完整收錄影像的專屬DVD(約40~60分),將送給於購買者限定的AAA活動參加權的抽選中獎募集明信片者(7月9日必達)


AAA 10th Anniversary Book(仮)
ISBN:978-4-391-14722-3
定価:本体5556円+税
発売日:2015年7月1日(予定)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Apr 2015 at 11:13

AAA 10th Anniversary Book(暫定)
ISBN:978-4-391-14722-3
售價:原始價格5556日圓+稅
發行日:2015年7月1日(預計)
nakagawasyota likes this translation
guaiyetta
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 30 Apr 2015 at 11:02
AAA 10th Anniversary Book (暫定)
ISBN: 978-4-391-14722-3
定價: 本體5556日元+稅
發售日: 2015年7月1日(預定)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime