Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I confirm receiving your payment. Thank you very much. I will ship off your...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , soulsensei , yujimorizono ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 29 Apr 2015 at 19:55 9171 views
Time left: Finished

入金確認しました。
ありがとうございます。
本日発送致します。
商品は畳まずに形が崩れないように梱包しました。

発送より10日程度で到着します。
サイズは商品ページを見てください。
商品のサイズは特別知りたい場所はありますか?
測ってみますので少し時間をください。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2015 at 20:01
I confirm receiving your payment.
Thank you very much.
I will ship off your product today.
I will package the tatami in such a way that its shape would remain intact.

It should arrive about 10 days after I ship it off.
In regards to size, please visit the products page.
Is there anything particular that you would like to find out about the product size?
Please give me some time to measure the sizes.

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2015 at 19:58
We checked that we received your money.
Thank you.
We will send the item today.
We packed the item without folding.

You will receive it in about 10 days.
You can check the size on the page of the items.
Would you like to know some part of the size in particular?
We will measure it for you. May we ask you to give us some time?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2015 at 19:58
I received the payment.
Thank you.
I will send your order today.
I packed the items without folding and not get deformed.

It will take about 10 days after the parcel dispatches.
Please refer to the item page for sizes.
Is there any particular size of the item you want to know?
I'll measure it so please give me little time.
yujimorizono
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2015 at 20:10
We have confirmed your payment.
Thank you very much.
We will ship the product today.
The product is wrapped without being folded so that it keeps the shape.

The product will arrive in about 10 days after the shipping date.
Please look at the product page for size.
Would you like to know the size of specific parts?
Please give us some time and we will measure it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime